German Turkish Dialogues, Talanoaga

GERMAN DIALOGIES MA TURKISH TULAFONO



E- Grüß dich, Necdet!

N-Gruss dich, Erol! Wie geht's?

E-Nicht gut.

N- Warum? Bist du crank?

E- Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.

N- Ja, das weiß ich.

E- Ich kann nicht Deutsch lernen.

N-Warum?

E- Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.

N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.

E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber i der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.

N-Na, o le a?

E-Ja, la lacht.Und ichineine.



Atonu e te fiafia i: E te manaʻo e aʻoaʻo auala sili ona faigofie ma vave e maua ai tupe e leʻi mafaufau i ai se tasi? O auala muamua e maua ai tupe! E le gata i lea, e le manaʻomia se tupe faavae! Mo fa'amatalaga Kiliki

Take

E- Hello Necdet!

N- Hello Erol! E faapefea ona ia te oe?

E- E le lelei au.

N- Aisea? O oe maʻi?

E- Leai, ae ou te matua faanoanoa.O oe iloa, ou te galue malosi.

N-Ioe, ou te iloa.

E- E le mafai ona ou aʻoaʻoina le gagana Siamani.

N- Aisea?

E- Ou te le faitauina tele German i le fale.

Ou te le faitauina le Siamani, ae ou te malamalama i mea uma.

E-Ou te malamalama foi i sina mea itiiti ae ou te le malamalama i se mea i le falegaosimea ou te fesili atu e le malamalama le kuka.

N-Mea? Pe o 'ataʻata?

Ua ou tagi foi.



Atonu e te fiafia foi i nei mea
fa'amatalaga