German Turkish Dialogues, Talanoaga
GERMAN DIALOGIES MA TURKISH TULAFONO
E- Grüß dich, Necdet!
N-Gruss dich, Erol! Wie geht's?
E-Nicht gut.
N- Warum? Bist du crank?
E- Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.
N- Ja, das weiß ich.
E- Ich kann nicht Deutsch lernen.
N-Warum?
E- Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.
N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber i der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.
N-Na, o le a?
E-Ja, la lacht.Und ichineine.
Atonu e te fiafia i: E te manaʻo e aʻoaʻo auala sili ona faigofie ma vave e maua ai tupe e leʻi mafaufau i ai se tasi? O auala muamua e maua ai tupe! E le gata i lea, e le manaʻomia se tupe faavae! Mo fa'amatalaga Kiliki
Take
E- Hello Necdet!
N- Hello Erol! E faapefea ona ia te oe?
E- E le lelei au.
N- Aisea? O oe maʻi?
E- Leai, ae ou te matua faanoanoa.O oe iloa, ou te galue malosi.
N-Ioe, ou te iloa.
E- E le mafai ona ou aʻoaʻoina le gagana Siamani.
N- Aisea?
E- Ou te le faitauina tele German i le fale.
Ou te le faitauina le Siamani, ae ou te malamalama i mea uma.
E-Ou te malamalama foi i sina mea itiiti ae ou te le malamalama i se mea i le falegaosimea ou te fesili atu e le malamalama le kuka.
N-Mea? Pe o 'ataʻata?
Ua ou tagi foi.